Путь от Волшебной страны до Канзаса дракон Ойххо проделывал третий раз. Его спутники Фарамант и Кагги-Карр притомились в дороге и заснули. Как и в прошлый раз, Ойххо рассчитал время так, чтобы не пугать мест- ное население. Он опустился ночью около знакомого оврага, куда никто не ходил, и затаился там. Фарамант и Кагги-Карр без труда нашли ферму Смитов. Семья давно спа- ла, когда Страж Ворот робко постучал в дверь. Прибытие нежданных гостей, особенно из Волшебной страны, всегда сюрп- риз, естественно, оно переполошило спавших. Энни в восторге прижимала к груди и гладила счастливую Кагги-Карр, обняла Стража Ворот. Фермер Джон приветствовал путешественников с большой теплотой. Только Миссис Анна смотрела на ворону и Фараманта с тревогой, ее сердце чувствовало: прилет посланцев страны Гуррикапа несп- роста и не сулит ей ничего хорошего. Фарамант и Кагги-Карр с огорчением узнали, что Элли они не застали, хотя она работает учительницей неподалеку от родного дома, - недавно она уехала со своими учениками на экскурсию в другой штат. - Жаль, - вздохнул Фарамант, - каждый раз ведь думаешь: видишься в последний раз, а тут и увидеться не довелось. И, чтобы не расстраиваться, Страж Ворот перешел к рассказу о При- шельцах, поселившихся в замке Гуррикапа. Инопланетяне прилетели не с ми- ром. Они окружили Кругосветные горы цепью самостреляющих пушек, не про- пускающих мимо ни одно живое существо. - Сын Карфакса Гориэк, - сказал Фарамант, - пострадал от такой пушки, но и он не сплоховал: сбросил пушку в ущелье. Его слушали с горячим сочувствием к жителям Волшебной страны, попав- шим в новую беду. - Но как вам удалось добраться до Канзаса? - с беспокойством спросила Энни. - Как всегда, на Ойххо. - И он не ранен? - Энни, волнуясь, смотрела на Стража Ворот. - Цел и невредим, - отозвался Фарамант, - лежит в овраге и дожидает- ся, когда ему притащат десяток ведер каши и вареной картошки: бедняга проголодался с дороги. Фермер обещал накормить дракона, а Фарамант сказал: - Мы добрались без приключений. Инопланетяне почему-то забросили пуш- ки, никакого интереса к ним не проявляют, пока что. Так говорит Страши- ла. Энни встрепенулась. - Страшила, славный Страшила! Как-то он там поживает? А добрый Дрово- сек и Смелый Лев? Что со всеми моими друзьями? - Пока с ними ничего не случилось, но им придется плохо, если ты, Эн- ни, и Тим... Миссис Анна, не дослушав, вскочила. - Ну, я так и знала, что этим кончится! Вы опять пришли за помощью. - Тише, Анна, тише! - принялся успокаивать жену фермер. - Тут, кажет- ся, дело обстоит куда серьезнее, чем прежде. И надо бы пригласить к нам семейство О'Келли. С Тимом, разумеется. Джон ушел на соседнюю ферму, миссис Анна погрузилась в невеселые ду- мы, а Энни потихоньку расспрашивала Фараманта об Изумрудном городе, о Страшиле, Дровосеке и Льве, о Тилли-Вилли, о Жевунах, Мигунах, Прыгу- нах... Миссис Анне тоже интересно было послушать, но раздумье не давало ей покоя. Вскоре явился Тим с родителями. За два года, протекших со времени его последнего возвращения из Волшебной страны, он очень вытянулся, рос- том почти не уступал отцу. В предчувствии предстоящих приключений Тим радостно приветствовал Фа- раманта и Кагги-Карр. Фараманту пришлось повторить то, что уже слышали Смиты. Ричард О'Келли гордо заявил: - Нас на Земле сотни миллионов, неужели мы не справимся с горстью инопланетных воинов? Фарамант перебил его: - А если за горстью примчатся дрсятки космических кораблей? Энни боязливо взглянула на звезды, - К счастью, в нашей борьбе с инопланетянамименвитами у нас есть со- юзники: арзаки. Наступило долгое молчание. Потом миссис Анна спросила: - Но почему вы, почтенный Фарамант, считаете, что в вашей борьбе мо- гут помочь Энни и Тим? Они только дети, правда, уже большие, но дети. Страж Ворот сказал: - По правде говоря, мы рассчитывали не только на ребят, хотя и очень надеемся на них. Мы думали пригласить Великана из-за гор, этого мудрого, многоопытного человека. Кстати, у Тилли-Вилли - кто бы мог подумать, что такое возможно у огромного железного парня? - очень нежное сердце: он скучает по моряку Чарли и готов с утра до вечера говорить о нем. - Хорошо, что он такой памятливый и благодарный, - отозвалась миссис Анна. - А брат плавает в Тихом океане и вряд ли появится у нас в ближай- шие месяцы. Когда же вы двинетесь в обратный путь на свою удивительную родину, я попрошу вас передать Тилли-Вилли одну вещь, которую мы с Энни храним для него уже целый год... - Мама! - Энни поднесла палец к губам и лукаво посмотрела на миссис Анну, та замолчала. - Вот и опять получается не так, как хотелось. - Значит, Великан из-за гор не сможет принять участие в нашей борьбе, - вздохнул Фарамант, - И все же я прошу отпустить к нам Энни и Тима. Мы убережем их от опасности, не заставим драться с врагами, но их советы могут оказаться для нас неоценимыми... Фермер Смит опередил жену, которая собиралась заговорить. - Послушай, Анна, - сказал он, - два раза звали в Волшебную страну наших детей. В первый раз беда грозила Страшиле и Железному Дровосеку. Во второй раз опасность нависла над всей Волшебной страной, ее хотела погубить злая колдунья. Но теперь, в третий раз, дело обстоит неизмеримо хуже: страшная беда грозит всей Земле. Мы себе не простим, если не помо- жем, если удержим Тима и Энни. И матери поняли и отпустили своих детей. Когда согласие было получено, фермер Джон сказал: - А теперь, милые женщины, я вас порадую. Наши ребята отправятся не одни. Мы вызовем Альфреда Каннинга. Думаю, он не откажется принять учас- тие в борьбе с инопланетными Пришельцами. - Да, да, он поможет, - откликнулась миссис Анна, - он теперь инже- нер, изобретатель, навыдумывал кучу всевозможных штук. Что по сравнению с ними механические мулы? - Фред поможет непременно, - согласился фермер. - Да, кстати, прис- мотрит за нашими ребятами. Когда женщины узнали, что в опасной экспедиции примет участие Фред Каннинг, на сердце у них стало сразу полегче.
|