Лина отказалась от попыток убедить миссис Мердо перебраться в гостиницу. Раз уж им рано или поздно построят дом, миссис Мердо считала, что пока они могут пожить у доктора, благо никто их не выгонял. Ей хотелось и дальше набираться знаний, чтобы по праву считаться помощницей доктора, так что переезд представлялся неразумным. Лина и Мэдди занимались сбором урожая с огорода доктора. Каждое утро они собирали помидоры, фасоль, перец, кабачки, а во второй половине дня лущили стручки фасоли, насыпали бобы в банки, консервировали перец, вязали в пучки травы и подвешивали их к потолку на просушку. Поппи крутилась рядом, «помогала», собирая сухие листочки и стуча ложками о кастрюли. Даже Торрен, у которого уже заживали раны на ногах, старался составить им компанию. Он сказал, что знает, как плести косичку из чеснока. Перед ним поставили полную корзину чеснока, и он сплел из него одну косичку. Как–то днем, когда Лина и Мэдди резали зеленую фасоль к обеду, с улицы донесся скрип колес и мычание быков. Торрен вскочил и, хромая, направился к двери. «Ох–хо–хо, кажется, я знаю, кто к нам пожаловал», — подумала Лина. Она не ошиблась. У дома стоял грузовик Каспара. Грязный, уставший, с обвисшими усами, он вылезал из кабины. Торрен поспешил к нему: — Каспар! Каспар! Каспар устало улыбнулся. — Привет, брат, — сказал он, похлопав Торрена по плечу, и направился к дому. Лина и Мэдди вышли ему навстречу. Увидев их, он остановился и зло сверкнул глазами. — Дезертиры! — сказал он. Волоча ноги, Каспар вошел в дом и плюхнулся на диван. Торрен устроился рядом с ним. — Я тебя столько ждал. Почему ты не вернулся с ними? — спросил он и махнул рукой в сторону Лины и Мэдди. — У меня была важная работа, — ответил Каспар. — А они не захотели мне помочь. — И каков результат твоей работы? — спросила Мэдди, стоя у двери. — Нашел то, что искал? Каспар даже не посмотрел на нее, откинулся на спинку дивана и сказал: — Числа нужно подкорректировать. Они правильные во всем, за исключением одного. — Чего же? — спросила Мэдди. — Не тот город. Я провел новый расчет. Завтра уеду на север. Мэдди и Лина переглянулись. Каспар повернулся и, прищурившись, посмотрел на Мэдди. — Как я понимаю, ты ехать не хочешь. — Вопроса в его голосе не слышалось. — Нет, благодарю, — ответила Мэдди. — Я останусь здесь, где у меня действительно будет важная работа. Торрен дернул Каспара за рукав: — На этот раз ты мне что–нибудь привез? — Да, привез. — Что? Что? Могу я это взять?! — прокричал Торрен. — Да, в грузовике, — ответил Каспар. — Я нашел целую коробку. Редкий случай. Можешь взять одну штуку. — Одну чего? Пойдем, дай ее мне! — Торрен рванулся к двери. Каспар тяжело поднялся и вышел следом за ним. Лина наблюдала, как Каспар залез в ящик и вытащил вещицу, которую она сразу узнала. Лина даже вздрогнула. Она давно таких не видела, словно эта вещица принадлежала старому другу, уже умершему. — Что это? — спросил Торрен. — Лампочка, — ответил Каспар. — Я нашел целую коробку, сорок восемь штук, все неиспользованные. — А для чего они нужны? — спросил Торрен, вглядываясь в стеклянную колбу и постучав по ней ногтем, будто ожидал, что ее содержимое сейчас оживет. — Они дают свет, — ответил Каспар. — Если есть электричество. — Но у нас нет электричества. — Совершенно верно, — устало ответил Каспар. — Вот пусть она у тебя и полежит. На случай, что когда–нибудь оно у нас будет. Торрен подошел к подоконнику, уселся на него и стал вертеть лампочку в руках. Лина наблюдала за ним, думая об Эмбере. Однажды люди придумали, как получать электричество. А значит, могли придумать вновь. Через несколько дней после отъезда Каспара в дом доктора пожаловал еще один визитер. Лина сидела во дворе и разбивала грецкие орехи, когда к калитке, сгорбившись, подошел человек. Он никак не мог справиться с щеколдой, и Лина пошла открывать ему. И тут она поняла, что это Бен Барлоу. Его раненая, забинтованная рука висела на перевязи, так что один рукав болтался пустой, поэтому Бен выглядел сгорбленным. — Добрый день, — поздоровался он. — Торрен дома? — Да, — ответила Лина. — Я сейчас приведу его. Торрен сидел на заднем дворе под деревом и уминал краюху хлеба. — Твой дядя пришел повидаться с тобой, — сказала Лина. Торрен уставился на нее: — Мой дядя? — Похоже, он и обрадовался и испугался, но вскочил, засовывая хлеб в карман. Бен нахмурился, увидев идущего к нему Торрена, а потом, словно одернув себя, заулыбался. — Привет, племянник, — сказал он, садясь на скамью. — Как поживаешь? — Отлично, — настороженно ответил Торрен. — Вот и здорово. — Бен погладил свою бороду. Лина гадала, что же он собирается сказать. Молчание нарушил Торрен: — Твоя рука все еще привязана? — Да, — ответил Бен. — С трудом заживает, — снова нахмурившись, ответил он. — Решил вот зайти и проведать тебя. Давно не виделись. — Много лет. — Ну да. В администрации столько дел. Проблем всегда много. Нужно принимать важные решения. Лина поняла, что и Торрен пытается ответить на тот же вопрос: а зачем он пришел? — Иногда человек принимает правильное решение, иногда ошибается, — сказал Бен. — Это точно, — отметил Торрен. Бен поправил забинтованную руку. Лина заметила, что борода у него подстрижена не так аккуратно, как обычно, наверное, левой рукой не получалось. И она решила, что у Бена нет жены. Во всяком случае, Лина никогда не слышала, чтобы кто–то о ней говорил. — Что ж, тебе повезло, когда тебя вытащили из огня, не так ли? — спросил Бен. — Да, — согласился Торрен. — Мне пришлось признать, что тот пожар — моя вина. — Наверное, — неуверенно ответил Торрен. — Несчастный случай, которого следовало избежать. — Ага. Бен с трудом встал. — Ну ладно. Я рад, что повидался с тобой. Нам надо получше узнать друг друга. Приходи ко мне, хотя дома я, конечно, бываю редко. — Ты очень занят, — сказал Торрен. — Совершенно верно, — подтвердил Бен и направился к калитке. Уходя, он помахал Торрену и, не оборачиваясь, медленно зашагал по улице. — Он извинялся, — пояснила Лина Торрену, — извинялся за то, что сделал. Я думаю, извинялся и за то, что не стал тебе хорошим дядей… не взял жить к себе. — Жить с ним? — Торрен скорчил рожицу. — Я думала, тебе не нравится у доктора Эстер. Ты не выглядишь счастливым. — Я здесь очень счастлив, — резко ответил Торрен. Он сел на скамью, где сидел Бен, и достал из кармана хлеб. Неподалеку прыгали несколько маленьких птичек, и Торрен рассеянно бросал им крошки. Похоже, он крепко задумался о чем–то. — Мне тут нравится, — сказал он и посмотрел на Лину округлившимися глазами, словно только что сделал это открытие. На следующий день к Лине пришел Дун. В руках у него был мешок. Его сопровождал Кении, который держался чуть позади Дуна и через раскрытую дверь с любопытством заглядывал в комнату. — Я хочу тебе кое–что показать, — объяснил Дун цель своего прихода. — Я сделал одну штуковину из подарка, который ты мне привезла. — Он просто гений! — сказал Кении. — Мне он уже показал. Дун поставил мешок на подоконник. Время было послеобеденное, но дни стали значительно короче, и солнце почти зашло за горизонт. Доктор Эстер уже зажгла две свечи. Вместе с миссис Мердо и Мэдди она сидела за столом и лущила фасоль, а Поппи разрывала стручки на мелкие кусочки. Все подошли к Дуну, чтобы посмотреть, что он принес. Подошел и Торрен, но ему хотелось показать Дуну, что ему привезли, а не смотреть на содержимое мешка. — Я получил подарок от Каспара, — гордо заявил он. — Отлично, — ответил Дун, но слова Торрена пролетели мимо его ушей. Лина видела, что все мысли Дуна заняты принесенной им штуковиной. Его глаза сверкали в свете свечей, а руки никак не могли справиться с веревкой, перехватывавшей горловину мешка. Наконец он развязал веревку и достал небольшое устройство из дерева и металла. «Какая–то машина», — подумала Лина. Она увидела проволочную спираль, внутри которой находился привезенный ею магнит, и рукоятку, которая наверняка заставляла что–то вращаться. Ее не интересовали машины, поэтому она почувствовала некоторое разочарование. Казалось, Торрен тоже был разочарован. — Хочешь увидеть мой подарок от Каспара? — спросил он. — Чуть позже, — ответил Дун. — Сначала я покажу вам, как это работает. — А что она делает? — спросила Лина. — Это какая–то консервная открывалка? — спросила миссис Мердо. — Или миксер? — высказала свое предположение доктор. — Или дрель? — добавила Мэдди. — Нет! — радостно воскликнул Дун. И Кении, сияя оттого, что делил с Дуном этот секрет, крикнул: — Нет! — Вы не поверите, — сказал Дун, — но эта штуковина вырабатывает электричество. Как ее сделать, я прочитал в книге, которая называется «Научные проекты», но не стал и пытаться, пока у меня не было магнита. Я даже не знал, что такое магнит. Но ты мне его привезла, Лина! И только на днях я вспомнил об этом проекте. — Он поставил машину на стол. — Ты крутишь эту ручку, она вращает магнит, и его движение вырабатывает электричество, которое бежит по проволочной спирали. И полученного электричества должно хватить для того, чтобы зажечь лампочку. Беда в том, что я не могу проверить работоспособность своей машины, потому что нет ни одной целой лампочки. Торрен вдруг запрыгал на месте и схватил Дуна за руку. — Мой подарок от Каспара! Мой подарок от Каспара! — закричал он и вихрем умчался в медицинскую комнату. — Что это с ним? — пробормотал Дун. Но Лина все ему объяснила: — Дун! Каспар подарил ему электрическую лампочку! Неиспользованную! Торрен вернулся, держа лампочку обеими руками, осторожно, уже без спешки, чтобы она не выскользнула из рук. — Ты ее не разобьешь? — спросил он. — После твоего эксперимента она не взорвется? Дун смотрел на лампочку как на чудо из чудес, потом медленно протянул к ней руку. — Я буду очень осторожен. Ты мне поможешь, Торрен? Поднеси лампочку вот сюда. Дун показал, куда подсоединить лампочку, и обмотал металлический цоколь двумя свободными концами проволочной спирали. — А теперь потушите свечи, — сказал он. Лина задула свечи, и комната погрузилась в темноту. Дун начал крутить рукоятку. Сначала ничего не происходило, лишь вращался магнит. Дун крутил рукоятку все быстрее и быстрее. В лампочке что–то замерцало, потом засветилось, и наконец от нее пошел слабый белый свет. Лина вскрикнула. Поппи тоже вскрикнула, потому что это сделала Лина, доктор и миссис Мердо ахнули и захлопали в ладоши. Кении с сияющей улыбкой смотрел то на лампочку, то на Дуна. Торрен от изумления разинул рот. Почти три минуты Дун крутил рукоятку, пока у него не устала рука. Доктор в удивлении качала головой. Миссис Мердо отвернулась, чтобы скрыть слезы. Торрен цепко держал лампочку, хотя она сильно нагрелась. Лина зачарованно глядела на свет, который отражался на лицах собравшихся у стола. Преисполненная надежды, любви и радости, она смотрела на маленькую светящуюся лампочку как на путеводную звезду.
|