Хотите узнать о новом сервисе контекстной рекламы с оплатой за клики? В таком случае следует обратиться по адресу - https://www.shopcontext.ru/Services/kontekstnaya-reklama-s-oplatoy-za-kliki
Добрая Глинда и другие члены Спасательной Экспедиции приближались к Горе Плоскоголовых со стороны Великого Леса. Дорога проходила на некото- ром расстоянии от той, по которой пришли Озма и Дороти, поэтому, когда путешественники наконец увидели гору, она оказалась слева от них. Друзья остановились, размышляя о том, начать ли им с визита к Верхов- ному Диктатору или сперва отправиться на Озеро Скизеров. - Если мы начнем с горы, - сказал Волшебник, - злой Вер-дикт может причинить нам большие неприятности, и мы не сумеем вовремя прийти на по- мощь Озме и Дороти. Поэтому, мне кажется, нам лучше всего, не отклады- вая, идти в Страну Скизеров, поднять затопленный остров и спасти наших друзей, а с ними вместе и запертых на островке Скизеров. Потом можно бу- дет отправиться на гору и наказать злого Плоскоголового колдуна. " - Что ж, вполне разумно, - сказал Косматый, - я согласен с вами. Остальные тоже сочли, что Волшебник предложил прекрасный план, и даже сама Глинда его одобрила, так что все дружно зашагали по направлению к пальмовым деревьям, за которыми скрывалось Озеро Скизеров. До пальм путешественники добрались довольно скоро. Пальмы росли почти вплотную друг к другу. Их ветви доходили до самой земли и так тесно пе- реплетались, что даже Стеклянный Кот еле-еле сумел между ними пролезть. Сами Плоскоголовые пользовались другой дорогой, пролегавшей несколько в стороне. - Придется Железному Дровосеку потрудиться, - сказал Страшила. Железный Дровосек всегда был рад, когда кому-нибудь требовалась его помощь. Он взялся за сверкающий, остро наточенный топор, который всегда носил с собой, и через самое короткое время проход был готов, и путе- шественники оказались по ту сторону пальмовых заграждений. Перед ними открылось красивейшее озеро. Вода была такая прозрачная, что, вглядевшись, Глинда и ее спутники могли различить очертания Большого Купола, возвышавшегося над затоплен- ным островом вдали от берегов, в самой середине озера. Конечно, сначала все взоры были прикованы к куполу, под которым томи- лись в заточении Озма, Дороти и народ Скизеров. Вскоре, однако, внимание путешественников привлекло еще более яркое зрелище: перед ними плыл Ал- мазный Лебедь. Он горделиво выгибал шею, его аметистовые глаза сверкали, а усыпанные алмазами перья блестели и переливались на солнце. - Это заколдованная Королева Куоха, - объяснила Глинда, - злая и спе- сивая колдунья, которая предала трех Великих Кудесниц и обращалась со своими подданными как с рабами. - Но сейчас она прекрасна, - заметил Лягуш. - Трудно назвать это наказанием, - сказала Трот. - Вер-дикту следова- ло превратить ее в жабу. - Я уверена, что для Куохи это правильное наказание, - возразила Глинда. - Она лишилась своей магической силы и своего великолепного дворца, а кроме того, она уже не может помыкать несчастными Скизерами. - Давайте окликнем ее и послушаем, что она нам скажет, - предложил Волшебник. Глинда стала звать Алмазного Лебедя, и он, грациозно скользя, подплыл к берегу. Никто не успел еще и рта раскрыть, а Куоха уже заговорила скрипучим голосом - у лебедей голос всегда звучит резко и неприятно. - Полюбуйтесь на меня, чужестранцы! Глядите и восхищайтесь красавицей Куохой, самым прекрасным существом в Стране Оз. Восхищайтесь мною! - с гордостью повторяла она. - Статен телом, а хорош ли делом? - отвечал ей Страшила. - А хороши ли дела твои, Куоха? - Дела? Какие дела могут быть у Лебедя, разве что плавать и приковы- вать к себе все взоры, - сказала сверкающая птица. - Неужели ты забыла все, что было раньше? Неужели ты растеряла все свои чары и колдовское искусство? - спросил Волшебник. - Магия? Колдовство? Фу, какие глупости! - презрительно отозвалась Куоха. - Вся моя прошлая жизнь похожа на дурной сон. Я вовсе не желала бы туда возвращаться, даже будь у меня такая возможность. Взгляните, чу- жеземцы, разве я не прекрасна? - Как ты думаешь, Куоха, - голос Глинды звучал взволнованно и серьез- но, - можешь ли ты вспомнить свое волшебное искусство и помочь нам под- нять затопленный остров обратно на поверхность? Скажи нам, как это сде- лать, и я подарю тебе жемчужное ожерелье. Ты наденешь его на шею и ста- нешь еще прекраснее. - Ничто не может сделать меня прекрасней. Я - самое прекрасное су- щество в целом свете. - Но как же нам поднять остров? - Не знаю и не интересуюсь. Если я когда-нибудь и знала это, то те- перь забыла и очень этому рада, - последовал ответ. - Лучше посмотрите, как я кружусь и как сверкаю. - Все без толку, - сказал Пуговка. - Дурацкая птица только и может, что любоваться своей красотой, а все остальное ее не интересует. - Да, так оно и есть, - со вздохом согласилась Бетси, - но должны же мы как-то вызволить Озму и Дороти из этого озера. - Придется действовать самим, - сказал Страшила. - Но что же нам делать? - встревоженно проговорил дядя Генри. Ему не- выносимо было думать, что его любимая племянница Дороти находится под водой. - Что же мы можем предпринять? - Глинда придумает что-нибудь, - ответил Волшебник, чувствуя, что сам он тут бессилен. - Если бы речь шла об обыкновенном затонувшем острове, - заговорила могущественная Волшебница, - то я бы несомненно смогла поднять его на поверхность. Мне известно несколько способов, как это сделать. Но этот остров заколдован, а как - знает одна лишь Куоха. На него действуют только некоторые магические приемы, а никакие другие не годятся. Я уве- рена, что в конце концов сумею разгадать эту хитрость, но для этого при- дется как следует потрудиться. Если бы Куоха могла вспомнить то кол- довство, которое она изобрела, прежде чем стала Лебедем, я бы уж как-ни- будь выудила у нее этот секрет, но она забыла все, что знала раньше. На некоторое время воцарилось молчание. Потом заговорил Волшебник: - Мне кажется, в этом озере живут три рыбки, которые когда-то были Великими Кудесницами. Свое волшебное искусство Куоха украла у них. Если бы нам удалось отыскать этих рыбок и вернуть им их прежний облик, они бы обязательно рассказали нам, как поднять остров на поверхность. - Я уже думала об этом, - ответила Глинда, - но как мы отыщем трех бывших Кудесниц среди бесконечного множества рыбок, живущих в озере? Вы, конечно, понимаете, что, будь Глинда у себя во дворце, она загля- нула бы в Великую Книгу Событий и узнала, что Скизер Эрвик уже забрал золотую, серебряную и бронзовую рыбки из озера. Но это событие попало в Книгу уже после того, как Глинда уехала из дворца, так что ей ничего об этом не было известно. - Глядите, по-моему, на том берегу виднеется какая-то лодка, - сказал маленький Жевун Оджо, указывая на противоположную сторону озера. - Давайте сядем в нее, возьмемся за весла и будем плавать по всему озеру и звать волшебных рыбок. А вдруг они откликнутся? - Ну что ж, пойдем к лодке, - согласился Волшебник. Друзья пошли вокруг озера, к тому месту, где на песке валялась бро- шенная лодка. Она оказалась совершенно пуста. Собственно, это был просто челнок из потемневшей стали с откидным верхом. В задраенном виде лодка становилась водонепроницаемой, но сейчас крыша была откинута, а ее поло- винки упрятаны в специальные пазы по обе стороны волшебного судна. В лодке не было ни весел, ни парусов, не было и никакого мехаЦ низма, спо- собного привести ее в движение, и и Глинда сразу догадалась, что управ- ляют ею с помощью колдовства. Увы, никакого такого колдовства Глинда не знала. - Ничего, - сказала она, - лодка есть лодка, так что хоть колдовать я и не умею, но думаю, и волшебства будет довольно, чтобы заставить ее подчиняться моим приказам. Дайте мне немного подумать, и эта лодка дос- тавит нас туда, куда мы пожелаем. - Нас слишком много, - возразил Волшебник, - все мы в нее не уместим- ся. И кроме того, ответьте мне, достопочтенная Волшебница: допустим, вам удастся привести лодку в движение, какая нам от этого польза? - Разве это не поможет нам поймать трех рыбок? - спросил Пуговка. - Для этого лодка не нужна, - ответила Глинда. - Где бы в озере ни находились заколдованные рыбки, они неп- ременно откликнуться на мой зов. Но мне очень хотелось бы узнать, каким образом эта лодка очутилась здесь на берегу, притом что сам остров, с которого она приплыла, находится под водой. Когда лодка доставила Куоху на встречу с Плоскоголовыми - до или после того, как остров ушел под во- ду? Никто, конечно, не мог ответить на этот вопрос, но пока они размышля- ли, из-за деревьев показались трое рослых юношей и робко поклонились чу- жеземцам. - Кто вы такие и откуда? - спросил их Волшебник. - Мы - Скизеры, - ответил один из них. - Мы живем на Волшебном Остро- ве посреди этого озера. Мы убежали при вашем появлении и спрятались за деревьями, но, увидев, что вы чужеземцы и что у вас добрые намерения, мы решили подойти и познакомиться с вами. Дело в том, что мы попали в беду и нуждаемся в помощи. - Если вы живете на острове, почему вы оказались здесь? - спросила Глинда. И Скизеры рассказали Глинде, как все было. Как самоуверенная короле- ва, не сомневаясь в своей победе над Плоскоголовыми, погрузила остров под воду, чтобы враги не могли напасть и уничтожить его; как на берег явились Плоскоголовые и Куоха приказала им четверым, включая Эрвика, от- правиться вместе с ней на подводной лодке и нанести поражение Вер-дикту; как лодка, расположенная в специальном помещении в нижней части острова, повинуясь магическому заклинанию, стремительно вырвалась оттуда и всплы- ла на поверхность; как потом верхняя часть лодки откинулась и лодка дви- нулась вперед. Затем последовал рассказ о том, как Вердикт превратил Куоху в лебедя и она забыла все свое колдовское искусство. И наконец, юноши сообщили, что ночью, пока они спали, их товарищ Эр- вик загадочно исчез, а лодка неизвестным образом доплыла до берега и оказалась на песчаной отмели. Больше юноши ничего не знали. Три дня они безуспешно искали Эрвика. Поскольку остров оказался под водой, они не могли вернуться домой, так что им было попросту некуда идти, и они сидели около своей лодки и тер- пеливо ждали, надеясь, что откуда-нибудь придет спасение. В ответ на расспросы Глинды и Волшебника они рассказали все, что им было известно об Озме и Дороти. Нет никаких сомнений в том, сказали они, что обе девочки по-прежнему находятся в городке под Большим Куполом. Они в полной безопасности, поскольку их враг королева уже не может причинить им вреда, а леди Аура прекрасно о них заботится. Убедившись, что от Скизеров больше ничего не узнаешь, Волшебник ска- зал Глинде: - Если вы знаете, как заставить лодку повиноваться вашему волшебному слову, вы могли бы приказать ей плыть обратно на остров, потом опус- титься под воду и снова вернуться в то помещение, откуда она начала свой путь. Но даже если мы попадем на затопленный остров, наших друзей это все равно не спасет. Мы просто окажемся в плену вместе с ними. - Ты не совсем прав, дорогой Волшебник, - возразила Глинда. - Если я смогу заставить лодку вернуться туда, где она находилась, я так же смогу заставить ее выбраться оттуда и заберу с собой Озму и Дороти. - Неужели вы оставите весь наш народ томиться в плену? - с упреком спросил один из Скизеров. - За несколько рейдов Глинда сумеет перевезти на берег всех Скизеров, - ответил Волшебник. - Но что же им делать потом? - заговорил другой Скизер. - Они лишатся дома, им будет некуда деться, и они станут легкой добычей для своих вра- гов Плоскоголовых. - Он прав, - сказала Глинда, - и к тому же эти люди - подданные Озмы, и, я думаю, она вряд ли согласится убежать вместе с Дороти, бросить всех остальных и покинуть остров, являющийся родиной Скизеров. Мне кажется, лучше всего будет, если мы вызовем трех рыбок и попросим, чтобы они нау- чили нас, как поднять остров. Волшебник считал это безнадежной затеей. - Как вы собираетесь их вызвать, - обратился он к Глинде, - почему вы думаете, что они вас услышат? - Это необходимо тщательно продумать, - с достоинством отвечала Глин- да. И со спокойной улыбкой добавила: - Я полагаю, мы найдем выход из по- ложения. Услышав эти слова, советники Озмы захлопали в ладоши - они знали, сколь велико могущество Волшебницы. - Прекрасно, - согласился Волшебник Изумрудного Города, - зови их, благороднейшая Глинда.
|