Когда Король Гномов обратился в бегство, Книггз заговорил с Драконом: - Увы! Что же ты не пришел раньше? - Голос его был полон грусти. - Оттого, что ты спал и вовремя не пришел к нам на помощь, очаровательная Принцесса Роз превратилась в скрипку без смычка, а Косматый стал голубем и теперь только и может, что ворковать. - Не беспокойся, - отвечал Квокс, - Великий Джинджин сам дал мне все указания. Неси сюда скрипку и дот- ронься ею до моей розовой ленточки. Книггз исполнил, что ему было ведено, и лишь только скрипка коснулась ленточки, чары Короля Гномов разрушились, и Принцесса Роз явилась перед Книггзом, как всегда прелестная и улыбающаяся. Все это видел и слышал голубь, сидевший на спинке трона. Не дожидаясь указаний, он подлетел к Дракону и опустился прямо на ленточку. В следую- щий миг Косматый обрел свой прежний облик, а Квокс проворчал: - Будь добр, сойди с моей левой лапы, и в следующий раз смотри, куда наступаешь. - Прости, пожалуйста! - извинился Косматый, который был счастлив вновь обрести свое прежнее обличье. Он бросился к Тик-Току, снял с него тяжелый золотой слиток и помог Механическому Человеку встать на ноги. - Боль-шо-е-спа-си-бо! - проговорил Тик-Ток. - Где-же-мерзкий-король, который-хотел-броситьменя-в-плавильный-котел? - Он ушел и никогда не вернется, - объявила Многоцветка. Ей удалось протиснуться мимо Дракона, и теперь она с большим любопытством наблюдала за всем происходящим. - Интересно, а где же Бетси Боббин и Хенк? Не приключилось ли с ними чего? - Необходимо обыскать все пещеры и найти их, - решил Косматый, но, подойдя к двери, ведущей в остальные пещеры, он убедился, что она зах- лопнута и заперта на засов. - У меня очень крепкий лоб, - сказал Квокс, - я прошибу им любую дверь, даже если она сделана из чистого золота. - Но ты же закован в цепи, и мы даже не можем тебя освободить, потому что концы их находятся где-то в другом месте, а мы туда не можем по- пасть, - с тревогой проговорил Книггз. - Ерунда, - успокоил его Квокс, - все это время я оставался пленником только потому, что мне это не мешало. С этими словами он рванулся вперед - и цепи лопнули, словно обыкно- венные веревки. Но когда Квокс попытался прошибить тяжелую металлическую дверь, ока- залось, что даже его мощи на это не хватает. После нескольких неудачных попыток Дракон отказался от своей затеи и, устроившись в уголке, принял- ся выдумывать какой-нибудь другой способ. - Я-открою-дверь, - заявил Тик-Ток и, подойдя к большому королевскому гонгу, стал со всей силы в него колотить. Поднялся оглушительный шум. Калико сидел в соседней пещере и гадал, что случилось с Руггедо, су- мел ли он спастись от яиц и перехитрить Дракона. Услыхав звук гонга, ко- торым Король Гномов обыкновенно вызывал его к себе, он решил, что Ругге- до одержал победу. Гном-Администратор снял засов, распахнул дверь и во- шел в королевскую пещеру. К своему величайшему изумлению, он обнаружил, что Короля Гномов нигде нет, а Принцесса Роз и Косматый расколдованы. Впрочем, яиц тоже не было видно, так что Калико приблизился к Дракону и, зная, что он - посланец Титити-Хучу, отвесил чудовищу низкий поклон. - Что вам будем угодно? - церемонно проговорил он. - Где Бетси? - спросил Дракон. - В моих покоях, живая и здоровая, - ответил Калико. - Ступай и приведи ее сюда! - приказал Квокс. Калико отправился туда, где сидела Бетси, и три раза стукнул в дверь. Девочка спала, но, услышав стук, тотчас открыла. - Можешь выходить, - сказал Калико. - Король позорно бежал. Твои друзья зовут тебя. Бетси с Хенком в сопровождении Калико вернулись в тронную пещеру. Друзья радостно приветствовали Бетси; они сообщили ей, что произошло с Руггедо, а она рассказала, как благородно обошелся с ней Калико. Квоксу нечего было сказать, и, дождавшись, пока все выговорились, он обратился к Калико: - Сможешь ли ты править Гномами лучше, чем Руггедо? - Я? - Калико чуть не поперхнулся от изумления. - Ну уж хуже-то я точно не буду. - Станут ли Гномы повиноваться тебе? - спросил Дракон. - Конечно, - отвечал Калико, - меня они любят гораздо больше, чем Руггедо. - В таком случае отныне ты - Металлический Монарх, Король Гномов. Ти- тити-Хучу выражает надежду, что ты будешь мудрым и справедливым правите- лем. - Ура! - закричала Бетси. - Я так рада! Король Калико, я приветствую ваше величество и желаю вам счастья в вашем мрачном Королевстве. - Мы все желаем ему счастья, - сказала Многоцветка, и вслед за ней друзья кинулись поздравлять нового Короля. - А ты освободишь моего любимого брата? - спросил Косматый. - Уродца? С превеликим удовольствием, - отвечал Калико. - Я давно уговаривал Руггедо отправить его обратно на землю, но он не желал меня слушать. Кроме того, я предлагал твоему брату организовать побег, но он не согласился. - Это потому, что он очень честный, - объяснил Косматый. Он был явно доволен. - В нашей семье все очень достойные люди. Скажи, Калико, а здо- ров ли мой брат? - встревоженно спросил Косматый. - Спит он хорошо и на аппетит не жалуется, - отвечал новый Король. - Надеюсь, его не заставляли слишком много работать? - продолжал свои расспросы Косматый. - Он вообще не работает. По правде говоря, ему просто нечего делать в этих краях, как, впрочем, и некоторым Гномам: их слишком много, и нам легко занять всех работой. Так что твоему брату только и остается, что развлекаться. - Что же, получается, он здесь гость, а не пленник, - сказала Бетси. - Не совсем так, - возразил Калико. - Пленник не может пойти когда и куда ему вздумается, и вообще он сам себе не хозяин. - А где сейчас находится мой брат? - спросил Косматый. - В Металлическом Лесу. - Где это? - Металлический Лес расположен в Большой Сводчатой Пещере, самой крупной в нашем Королевстве, - объяснил Калико. - Она действительно ог- ромная - в ней даже забываешь, что находишься в замкнутом пространстве. Руггедо устроил в ней чудесный лес, где сам отдыхал и развлекался, а Гномов заставлял тяжело работать. Все деревья в лесу сделаны из золота или серебра, а земля усыпана драгоценными камнями - это целая сокровищ- ница. - Давайте немедленно отправимся туда и освободим моего любимого бра- та, - взволнованно проговорил Косматый. Калико задумался. - Я не уверен, что найду туда дорогу, - сказал он. - В Металлический Лес ведут три тайных пути. Руггедо прокладывал их сам, причем каждую не- делю в новых местах, чтобы никто не мог проникнуть в Металлический Лес без его разрешения. Впрочем, если мы как следуем поищем, то, может, и найдем какой-нибудь из секретных путей. - Да, кстати, чуть не забыл: а куда девалась Королева Анна и офицеры из Угабу? - спохватился Книггз. - Об этом мне решительно ничего не известно, - ответил Калико. - Как ты думаешь, Руггедо мог их уничтожить? - Нет-нет, я уверен, что этого не случилось. Они провалились в большую яму, когда шли подземным коридором, а чтобы они не могли оттуда выбраться, мы закрыли яму крышкой. Но когда за ними послали палачей, те обнаружили, что в яме никого нет. Мы пытались их ис- кать, но их просто как ветром сдуло. - Как странно, - задумчиво проговорила Бетси. - Анна вроде бы не зна- ла никакой магии - иначе бы она раньше ею воспользовалась. Но, с другой стороны, так исчезнуть без всякого следа можно только по волшебству, правда ведь? Все согласились, что так оно и есть, - но объяснить эту загадку не смог никто. - И тем не менее они исчезли, - сказал Косматый, - это факт, и ни мы не можем помочь им, ни они - нам. Так что сейчас самое главное - вызво- лить из плена моего любимого брата. - Почему они называют его Уродцем? - спросила Бетси. - Не знаю, - признался Косматый, - я не очень хорошо помню, как он выглядит, - я так давно его не видел. Но вообще в нашей семье все сла- вятся приятной внешностью. Бетси рассмеялась, отчего Косматый совсем было обиделся, но Многоц- ветка ласково утешила его: - Бывает, что лицо некрасивое, зато сердце доброе, - сказала она. - Прежде всего, - заговорил Косматый, приободренный замечанием Мно- гоцветки, - необходимо отыскать один из тех тайных путей, что ведут в Металлический Лес. - Ты прав, - согласился Калико. - Созову-ка я главных Гномов моего Королевства в тронный зал и объявлю им, что я - их новый Король. После этого можно будет попросить их помочь в поисках тайных ходов. - Прекрасная мысль, - сказал Дракон. Он стал опять клевать носом. Калико подошел к большому гонгу и ударил в него, как прежде делал Руггедо. Но на его зов никто не явился. - Все правильно, - сказал он, спрыгивая с трона, куда уже успел усесться. - На такой сигнал должен был бы явиться я сам. Я ведь по-преж- нему Администратор и останусь им, пока не назначу вместо себя кого-ни- будь другого. Калико выбежал из зала, отыскал Гуфа и велел ему явиться, когда проз- вучит королевский Гонг. Затем он вернулся в тронный зал, нахлобучив на голову рубиновую корону, брошенную Руггедо, и держа в руке тот самый скипетр, который Руггедо вечно норовил запустить ему в голову. Войдя, Гуф в изумлении воззрился на Калико. - Давай слезай с трона, пока старый Руггедо не вернулся, - угрожающе сказал он. - Он больше не вернется, теперь я буду Королем Гномов вместо него, - объявил Калико. - Это чистая правда, - подтвердил Дракон, а все стоявшие у трона поч- тительно поклонились новому Королю. Увидев это, Гуф тоже поклонился - он был рад избавиться от такого жестокого хозяина, как Руггедо. Затем Калико с подобающей Королю важнос- тью сообщил Гуфу, что тот назначается Королевским Администратором, и по- обещал не швырять ему в голову скипетром, разве что он будет того заслу- живать. Когда процедура была должным образом завершена, новый Администратор отправился оповещать Гномов о смене Короля. Это событие было встречено всеми с великой радостью.
|